巴拿马错过了对国际商会的一个案件作出答复的最后期限,该案件寻求对港口扣押造成的损失赔偿2B美元,这引发了与中国的紧张关系,并造成业务中断。
Panama missed a deadline to respond to an ICC case seeking $2B in damages over port seizures, sparking tensions with China and operational disruptions.
巴拿马港口公司是香港CC Hutchison公司的一个部门, 称巴拿马当局错过了3月13日的最后期限,
Panama Ports Company, a unit of Hong Kong’s CK Hutchison, says Panamanian authorities missed a March 13 deadline to respond to an ICC arbitration case seeking at least $2 billion in damages over Panama’s seizure of the Balboa and Cristobal ports.
巴拿马声称最初的特许权协定违宪,导致政府接管和突袭PPC设施,该公司说,这涉及武装人员和没收文件。
Panama claims the original concession agreement was unconstitutional, leading to the government’s takeover and raids on PPC facilities, which the company says involved armed personnel and confiscation of documents.
PCP声称,对行动的持续干扰和对法治的侵犯。
PPC alleges ongoing disruptions to operations and violations of the rule of law.
与此同时,中国的科斯科航运公司暂停了在巴尔博亚的运营,促使巴拿马敦促扭转局面。
Meanwhile, China’s Cosco Shipping suspended operations at Balboa, prompting Panama to urge a reversal.
中国还加紧了对悬挂巴拿马国旗的船只的检查,一周拘留28艘,引起对航运和地缘政治紧张局势的关切。
China has also intensified inspections on Panama-flagged ships, detaining 28 in a week, raising concerns over shipping and geopolitical tensions.