研究发现,妇女比男子在癌症中幸存得更好,但因治疗而面临更大的严重副作用风险。
Women survive cancer better than men but face higher severe side effect risks from treatment, study finds.
根据澳大利亚牵头对美国林业发展局批准的试验中超过20 000名病人进行的一项研究,妇女比男子更有可能在癌症中存活下来,但面临严重治疗副作用的更大风险。
Women are more likely to survive cancer than men but face a higher risk of severe treatment side effects, according to an Australian-led study of over 20,000 patients in U.S. FDA-approved trials.
该研究在《国家癌症研究所期刊》上公布,发现妇女在化疗、定向疗法和免疫疗法中死亡风险降低21%,严重毒性风险提高12%。
The research, published in the Journal of the National Cancer Institute, found women had a 21% lower risk of death and a 12% higher risk of serious toxicities across chemotherapy, targeted therapies, and immunotherapy.
在12种先进的固态肿瘤类型上,差异是一致的,可能来自免疫功能、药物新陈代谢和身体组成等生物因素。
Differences were consistent across 12 advanced solid tumor types and likely stem from biological factors such as immune function, drug metabolism, and body composition.
调查结果突出表明,在癌症研究和治疗规划中需要按性别分列数据。
The findings highlight the need for sex-specific data in cancer research and treatment planning.