美国国防部长赫格塞特(Hegseth)对伊朗军队威胁“绝不妥协, 绝不怜悯”, 违反国际法, 并引发对战争罪的担忧。
US Defense Secretary Hegseth faces backlash for threatening "no quarter, no mercy" against Iranian forces, violating international law and sparking concerns over war crimes.
美国国防部长皮特·赫格塞斯因对伊朗军队发表“绝不留情”的言论而遭到强烈反弹,该言论被解读为威胁处决投降的士兵。
US Defense Secretary Pete Hegseth faces backlash for saying "no quarter, no mercy" against Iranian forces, a statement interpreted as threatening to execute surrendering soldiers.
法律专家和官员说,这些言论违反了国际法,包括《日内瓦公约》和《海牙公约》以及1996年《战争罪法》,后者将杀害已投降的战斗人员定为犯罪。
Legal experts and officials say the remarks violate international law, including the Geneva and Hague Conventions, and the 1996 War Crimes Act, which criminalizes killing surrendered combatants.
自内战以来,美国军方根据《利伯法》禁止此类命令。
The US military has banned such orders since the Civil War under the Lieber Code.
包括参议员马克·凯利和退休军事律师在内的批评者警告这些评论可能会煽动战争罪,使人员承担法律责任。
Critics, including Senator Mark Kelly and retired military lawyers, warn the comments could incite war crimes and expose personnel to legal liability.
伊朗南部一所女子学校遭到美国空袭, 造成170多人丧生, 多数为儿童,
The remarks follow a US airstrike on a girls’ school in southern Iran that killed over 170 people, mostly children, and come amid broader concerns about adherence to legal and ethical standards in military conduct.