由于中东冲突影响供应链、能源和化肥成本,威胁到粮食安全,联合王国的杂货价格可能上涨至8种主食。
UK grocery prices may rise on eight staples due to Middle East conflict impacting supply chains, energy, and fertiliser costs, threatening food security.
由于中东冲突造成全球供应链中断,尤其影响化肥和能源成本,联合王国超级市场可能会提高八种主食的价格。
UK supermarkets may raise prices on eight staple foods due to global supply chain disruptions from the Middle East conflict, particularly affecting fertiliser and energy costs.
英国80%的水果和一半以上的蔬菜进口,全球价格上涨和农业支持减少,都威胁到粮食安全。
With 80% of the UK’s fruit and over half its vegetables imported, rising global prices and reduced farm support threaten food security.
种植者警告说,由于能源成本飞涨,种植者可能会停止生产,冒着空货架的风险。
Growers warn they may halt production due to soaring energy costs, risking empty shelves.
资本市场委员会正在监测定价,而家庭则面临更高的杂货费。
The CMA is monitoring pricing, while households face higher grocery bills.
英格兰银行和其他中央银行正在评估通货膨胀风险,因为石油价格超过每桶100美元。
The Bank of England and other central banks are assessing inflation risks as oil prices exceed $100 a barrel.