伊朗冲突造成的油价暴涨刺激了预算,但经济学家警告人们不要采取通胀易发的刺激措施,敦促进行长期财政改革。
Oil price surge from Iran conflict boosts budgets, but economists warn against inflation-prone stimulus, urging long-term fiscal reforms instead.
伊朗冲突导致油价上涨,造成意外预算盈余,但经济学家警告不要将意外收入用于短期生活费措施,如燃料消费削减或能源回扣,因为这种行动可能会使通货膨胀恶化。
Rising oil prices due to the Iran conflict have created unexpected budget surpluses, but economists warn against using the windfall for short-term cost-of-living measures like fuel excise cuts or energy rebates, as such actions could worsen inflation.
汇丰银行的首席经济学家Paul Bloxham警告说,重蹈COVID-19后刺激战略的覆辙 — — 临时支出刺激了通货膨胀 — — 将损害经济稳定。
HSBC’s chief economist, Paul Bloxham, cautioned that repeating post-COVID-19 stimulus strategies—where temporary spending fueled inflation—would undermine economic stability.
相反,他敦促决策者通过税收改革和削减开支,优先考虑长期财政责任,以确保在全球能源波动期间实现可持续增长。
Instead, he urged policymakers to prioritize long-term fiscal responsibility through tax reform and spending cuts to ensure sustainable growth amid global energy volatility.