从2026年4月1日起,中国允许电子商务出口商将货物退回任何国家港口,放松物流和削减成本。
Starting April 1, 2026, China lets e-commerce exporters return goods to any national port, easing logistics and cutting costs.
从2026年4月1日起,中国将允许跨境电子商务零售出口企业将货物运回全国任何海关港,扩大2024年底开始的试点方案。
Starting April 1, 2026, China will allow cross-border e-commerce retail export businesses to return goods to any customs port nationwide, expanding a pilot program that began in late 2024.
这一变化旨在降低成本和提高效率,要求归还的货物进入经授权的海关监督的设施。
The change, aimed at reducing costs and improving efficiency, requires returned goods to enter authorized customs-supervised facilities.
该政策支持中国不断增长的电子商务出口部门,并补充了最近2月宣布的税收优惠措施。
The policy supports China’s growing e-commerce export sector and complements recent tax incentives announced in February.