公平竞争委员会警告广播公司,由于据称美国-以色列-伊朗冲突的报道带有偏见,他们可能会失去执照。
FCC warns broadcasters they may lose licenses over alleged biased coverage of U.S.-Israel-Iran conflict.
FCC主席Brendan Carr警告广播公司,如果继续他所称的对美国-以色列与伊朗冲突的误导性报道,以国家安全顾虑和公众对媒体信任度下降为由,他们可能会失去执照。
FCC Chairman Brendan Carr warned broadcasters they could lose their licenses if they continue what he called misleading coverage of the U.S.-Israel conflict with Iran, citing national security concerns and declining public trust in media.
他指责主要媒体散播「假消息」及扭曲, 特别是美国在沙特阿拉伯的军事行动。
His remarks, echoing criticism from former President Donald Trump, accused major outlets of spreading "fake news" and distortions, particularly regarding U.S. military actions in Saudi Arabia.
联邦通信委员会管理空中广播站,但不管理在线或印刷媒体,强调电台必须为公共利益服务,尽管没有宣布立即处罚。
The FCC, which regulates over-the-air broadcast stations but not online or print media, emphasized that stations must serve the public interest, though no immediate penalties were announced.
警告引起两党批评, 立法者和新闻自由倡导者将此事称为对媒体独立的前所未有的威胁。
The warning drew bipartisan criticism, with lawmakers and press freedom advocates calling it an unprecedented threat to press independence.