特朗普迫使鲍威尔在通胀担忧和借贷成本上升的情况下,降低利率。
Trump pushes Powell to cut rates amid inflation concerns and rising borrowing costs.
总统朗普(Donald Trump)敦促美联储主席鲍威尔(Jerome Powell)立即降低利率,
President Donald Trump is urging Federal Reserve Chair Jerome Powell to cut interest rates immediately, criticizing his timing ahead of the Fed’s next meeting.
其后消费物价指数逐年上升2.4%,略高于美联储2%的目标,通货膨胀保持稳定。
This follows a 2.4% year-over-year rise in the consumer price index, slightly above the Fed’s 2% target, with inflation remaining stable.
30年固定贷款的抵押利率已上升至6.11%,反映了受美联储政策影响的更广泛的借贷成本。
Mortgage rates have climbed to 6.11% for a 30-year fixed loan, reflecting broader borrowing costs influenced by Fed policy.
2026年,债券市场降低了对削减利率的预期,现在价格仅以20个基本放松点计价,而美国对伊朗采取军事行动后,油价上涨引发的通货膨胀令人担忧。
Bond markets have scaled back expectations for rate cuts in 2026, now pricing in just 20 basis points of easing, amid concerns over inflation driven by rising oil prices after U.S. military action against Iran.
鲍威尔作为主席的最后会议预计将于2026年举行,特朗普计划提名凯文·沃什为继任者。
Powell’s final meetings as chair are expected in 2026, with Trump planning to nominate Kevin Warsh as his successor.
美联储的目标是在通货膨胀控制与持续就业之间保持平衡,因为较高的利率限制了信贷准入,减缓了经济增长。
The Fed aims to balance inflation control with sustained employment, as higher rates have constrained credit access and slowed economic growth.