巴基斯坦在无人机袭击后警告塔利班杀害平民、引发跨界打击和区域紧张局势。
Pakistan warns Taliban after drone attacks kill civilians, sparking cross-border strikes and regional tensions.
巴基斯坦总统阿西夫·阿里·扎尔达里警告阿富汗塔利班,无人机袭击平民地区越过了一条“红线 ” , 自2026年2月底以来,跨界暴力不断升级。
Pakistan’s President Asif Ali Zardari warned the Afghan Taliban that drone attacks on civilian areas crossed a “red line,” escalating cross-border violence since late February 2026.
巴基斯坦在奎达拦截了多架无人驾驶飞机,炸伤包括儿童在内的平民,并对阿富汗东部进行报复,喀布尔报告说,阿富汗东部有平民伤亡和一个燃料库受损。
Pakistan intercepted multiple drones, injuring civilians including children in Quetta, and retaliated with strikes in eastern Afghanistan, where Kabul reported civilian casualties and damage to a fuel depot.
双方相互指责将平民和军事地点作为攻击目标,巴基斯坦否认关于占领阿富汗哨所或支持印度的说法。
Both sides exchanged accusations of targeting civilians and military sites, with Pakistan denying claims of capturing Afghan posts or supporting India.
中国外交部长王仪敦促保持克制与和平对话,而此前的停火努力,包括卡塔尔调解的协议,未能带来持久稳定。
China’s Foreign Minister Wang Yi urged restraint and peaceful dialogue, while prior ceasefire efforts, including a Qatari-mediated deal, failed to bring lasting stability.
冲突继续助长漏洞百出的边界一带的区域紧张局势。
The conflict continues to fuel regional tensions along the porous border.