根据一项全球调查,墨尔本被命名为2026年世界上最好的城市。
Melbourne is named the world’s best city in 2026, according to a global survey.
澳大利亚墨尔本(墨尔本)在对150个城市的24 000人进行调查的基础上,排在2026年世界最佳城市的前列,其次是中国上海和苏格兰爱丁堡(爱丁堡)。
Melbourne, Australia, tops Time Out’s 2026 ranking of the world’s best cities, followed by Shanghai, China, and Edinburgh, Scotland, based on a survey of 24,000 people across 150 cities.
海湾地区的空中旅行由于美国、以色列和伊朗之间的持续紧张局势而面临混乱,促使许多人重新考虑计划,而富裕的旅行者越来越多地使用私人喷气式飞机。
Air travel in the Gulf region faces disruptions due to ongoing tensions between the US, Israel, and Iran, prompting many to reconsider plans, with wealthier travelers increasingly using private jets.
基础设施的亮点包括威尔士梅纳悬浮桥200周年和多伦多的皮尔森机场转变为300亿美元的可持续城市发展.
Infrastructure highlights include the 200th anniversary of Wales’ Menai Suspension Bridge and Toronto’s transformation of Pearson Airport into a $30 billion sustainable urban development.
艺术家Gerrie Shapiro时隔二十年后带着新展览回归,潜在的突破或许能减少蚊虫叮咬。
Artist Gerrie Shapiro returns after two decades with a new exhibit, and a potential breakthrough may reduce mosquito bites.