内地帝国的天然气价格升至4.85美元/加仑,使司机和非营利者陷入困境。
Gas prices in the Inland Empire rose to $4.85/gallon, straining drivers and nonprofits.
整个内陆帝国的天然气价格上涨,给依赖车辆提供服务的司机和非盈利组织带来财政压力。
Gas prices have climbed across the Inland Empire, placing financial strain on drivers and nonprofit organizations that rely on vehicles for services.
根据当地燃料数据,每加仑平均价格为4.85美元,比上个月上涨60美分。
Prices reached an average of $4.85 per gallon, up 60 cents from last month, according to local fuel data.
许多低收入家庭和非营利工人报告说,他们削减了非必要驾驶或推迟车辆维修。
Many low-income families and nonprofit workers report cutting back on nonessential driving or delaying vehicle maintenance.
社区团体表示,燃料价格上涨使提供援助和运输客户更加困难,特别是在公共交通能力有限的地区。
Community groups say rising fuel costs are making it harder to deliver aid and transport clients, especially in areas with limited public transit.
官员们注意到,随着最近原油价格暴涨和供应链中断,原油价格有所增加。
Officials note the increase follows a recent spike in crude oil prices and supply chain disruptions.