津巴布韦的燃料价格因中东紧张局势而暴涨, 尽管政府努力稳定价格, 运输成本却不断上涨,
Zimbabwe’s fuel prices surged due to Middle East tensions, raising transport costs and straining commuters despite government efforts to stabilize prices.
由于中东冲突引发的全球石油市场波动,津巴布韦燃料价格不断上涨,柴油和汽油分别从1.52美元和1.56美元增至每公升1.77美元和1.71美元。
Rising fuel prices in Zimbabwe, driven by global oil market volatility from the Middle East conflict, have increased diesel to $1.77 per liter and petrol to $1.71, up from $1.52 and $1.56, respectively.
公共交通运营商,特别是哈拉雷的非正规“私家车”服务,在高峰时段将票价提高50美分,达到1美元,使通勤者的财政压力加剧。
Public transport operators, especially informal "pirate taxi" services in Harare, are raising fares by 50 cents to a dollar during peak hours, worsening financial strain on commuters.
虽然政府说燃料供应稳定, 通过干预防止了进一步价格暴涨, 运输商报告利润下降, 许多乘客步行时间长或旅行费用高。
While the government says fuel supplies are stable and has prevented further price spikes through interventions, transporters report declining profits, and many passengers face longer walks or higher travel costs.
专家和倡导者敦促当地燃料生产和减少对进口的依赖,以建设经济抗御能力。
Experts and advocates urge local fuel production and reduced import dependence to build economic resilience.