尽管中东局势紧张,洛杉矶港仍然开放和高效,2月集装箱量逐年上升3%,没有出现重大延误。
The Port of Los Angeles remains open and efficient despite Middle East tensions, with February container volumes up 3% year-over-year and no major delays.
尽管中东冲突扰乱了全球航运,但洛杉矶港仍在运作和畅通无阻。 2月的集装箱量年复一年上升3%,并接近历史第二高水平,其驱动力是卢纳尔新年之前的货运。
The Port of Los Angeles remains operational and uncongested despite Middle East conflicts disrupting global shipping, with February container volumes up 3% year-over-year and nearing the second-highest level in history, driven by pre-Lunar New Year shipments.
执行主任Gene Seroka证实没有重大拖延或取消,因为大多数过境路线避免冲突区,尽管燃料燃料成本的上涨——加倍——可能提高消费价格。
Executive Director Gene Seroka confirmed no major delays or cancellations, as most transpacific routes avoid conflict zones, though rising bunker fuel costs—doubled—could raise consumer prices.
该港口处理美国17%的集装箱贸易,支持数十万个工作,进出口均在增加,尽管预计第一季度的进口量将略有下降。
The port handles 17% of U.S. container trade and supports hundreds of thousands of jobs, with exports and imports both increasing, though first-quarter volumes are expected to dip slightly.
虽然区域不稳定持续存在,但美国的贸易流动仍然稳定,尽管对未来可能发生中断的不确定性日益增大。
While regional instability persists, U.S. trade flows remain stable, though uncertainty looms over potential future disruptions.