纽约一家法院以动物福利为由,维持《纽约公约》对鹅肝的禁令,尽管一项现行禁令推迟执行。
A New York court upheld NYC's foie gras ban, citing animal welfare, though enforcement is delayed by an ongoing injunction.
纽约上诉法院裁定, 纽约市可以强制执行其2019年禁止出售鹅肝的禁令, 维护该市管理境内动物福利的权力,
A New York appellate court has ruled that New York City can enforce its 2019 ban on selling foie gras, upholding the city’s authority to regulate animal welfare within its borders despite opposition from upstate farms.
该决定清除了一个重大的法律障碍,尽管由于一项禁止单独诉讼的持续禁令,禁令可能无法立即生效。
The decision clears a major legal hurdle, though the ban may not take immediate effect due to an ongoing injunction from a separate lawsuit.
动物权利倡导者称执政为胜利,而一些餐馆则继续提供餐具。
Animal rights advocates called the ruling a victory, while some restaurants continue to serve the dish.
国家仍然可向上诉法院提出上诉。
The state may still appeal to the Court of Appeals.