劳工议员Charlotte Nichols说, 她的强奸案花了1 088天才到法院,
Labour MP Charlotte Nichols says her rape case took 1,088 days to reach court, criticizing proposed justice reforms as politically driven and ineffective.
劳工议员Charlotte Nichols透露,她等了1 088天才将强奸案提交法院,她称拖延是创伤,并因公众监视和网上虐待而加剧。
Labour MP Charlotte Nichols revealed she waited 1,088 days for her rape case to reach court, describing the delay as traumatic and exacerbated by public scrutiny and online abuse.
在议会发言时,她批评政府计划取消三年以下徒刑案件的陪审团审判,认为政府利用幸存者的经验谋取政治利益,未能解决司法系统中的系统性问题。
Speaking in Parliament, she criticized the government’s plan to eliminate jury trials in cases with sentences under three years, arguing it exploits survivors’ experiences for political gain and fails to address systemic issues in the justice system.
虽然《法院和法庭法案》通过二读304至203,但一些劳工议员表示反对,称该法案不公正和不可行,而另一些议员则支持减少法院积压案件。
While the Courts and Tribunals Bill passed second reading 304 to 203, some Labour MPs opposed it, calling it unjust and unworkable, while others supported it to reduce court backlogs.
Nichols强调,有意义的改革要求以受害者为中心的变革,而不是象征性的姿态。
Nichols emphasized that meaningful reform requires victim-centered changes, not symbolic gestures.