73岁的Harvey Weinstein说,他在Rikers岛遭到一名囚犯的拳打脚踢,需要治疗,并称狱中生活是危险和孤立的。
Harvey Weinstein, 73, says he was punched by an inmate at Rikers Island, requiring medical treatment, and describes life in prison as dangerous and isolating.
73岁的哈维·温斯坦(Harvey Weinstein)声称,他在Rikers岛等待使用电话时,被另一名囚犯拳打脸部,让他流血,需要治疗。
Harvey Weinstein, 73, claims he was punched in the face by another inmate while waiting to use a phone at Rikers Island, leaving him bleeding and requiring medical treatment.
在一次罕见的访谈中,他说监狱生活是孤立和危险的,说他大部分时间呆在牢房里是因为担心安全,避免与其他囚犯互动。
In a rare interview, he described prison life as isolating and dangerous, saying he spends most of his time in his cell due to fear for his safety and avoids interaction with other inmates.
他拒绝指认自己的攻击者,并援引监狱规则禁止告知他人。
He refused to identify his attacker, citing prison rules against informing on others.
Weinstein患有慢性流质白血病和其他健康问题,他说,他正在接受医疗服务,但与两个女儿及其前妻失去了联系。
Weinstein, who has chronic myeloid leukemia and other health issues, said he is receiving medical care but has lost contact with two daughters and his ex-wife.
他正在等待重审与据称在曼哈顿强奸一名女演员有关的指控。
He is awaiting a retrial on charges related to the alleged rape of an actress in Manhattan.