随着石油价格暴跌,美国股票在星期一上升,缓解了对滞胀的担忧,扭转了先前的损失。
U.S. stocks rose Monday as oil prices plummeted, easing stagflation fears and reversing earlier losses.
在石油价格从每桶120美元跌至90美元以下之后,美国股票扭转了早期损失,于星期一关闭,从而缓解了对滞胀的担忧。
U.S. stocks reversed early losses to close higher Monday after oil prices tumbled from near $120 to below $90 per barrel, easing fears of stagflation.
S&P 500上升了0.8%,Dow增加了0.5%,Nasdaq上升了1.4%,从早上的暴跌中恢复过来,中东紧张局势,特别是霍尔木兹海峡受到的威胁,加剧了这一局面。
The S&P 500 rose 0.8%, the Dow gained 0.5%, and the Nasdaq climbed 1.4%, recovering from a morning plunge fueled by Middle East tensions, particularly threats to the Strait of Hormuz.
总统特朗普(Trump)指出与伊朗的冲突已接近解决,
President Trump’s comments suggesting the conflict with Iran was nearing resolution helped calm markets.
尽管日本的尼克基和韩国的科斯皮等全球指数最初急剧下降,但华尔街因投资者预期石油供应会增加而回升。
While global indices like Japan’s Nikkei and South Korea’s Kospi initially fell sharply, Wall Street rebounded as investors anticipated increased oil supply.
10年的国库收益下降至4.10%,反映出对通货膨胀的担忧有所减少,尽管削减就业机会和地缘政治风险继续受到情绪压力的影响。
The 10-year Treasury yield dropped to 4.10%, reflecting reduced inflation concerns, though job cuts and geopolitical risks continue to weigh on sentiment.