美以对伊朗的空袭造成175人死亡,其中包括儿童,促使格雷厄姆要求盟军支持,并警告伊朗的核威胁。
U.S.-Israel airstrikes on Iran kill 175, including children, prompting Graham to demand allied support and warn of Iran's nuclear threat.
参议员Lindsey Graham重申他坚定不移地支持以色列, 表示他将支持这个国家“直到我临死之日 ” , 面对一场针对伊朗设施的新的美国-以色列轰炸行动。
Senator Lindsey Graham reaffirmed his unwavering support for Israel, stating he would stand with the nation "until my dying day," amid a new U.S.-Israel bombing campaign targeting Iranian facilities.
这次袭击是去年夏天以来的第二次重大进攻,在伊朗南部的一次学校罢工中造成至少175人死亡,其中包括许多儿童。
The strikes, the second major offensive since last summer, caused at least 175 deaths, including many children, in a school strike in southern Iran.
Graham敦促像沙特阿拉伯和阿联酋这样的海湾盟友允许其领土用于军事行动,并批评西班牙拒绝美国军方进入,称其不可靠。
Graham urged Gulf allies like Saudi Arabia and the UAE to allow their territory for military operations and criticized Spain for denying U.S. military access, calling it unreliable.
他警告说,伊朗的核进步构成了生存威胁,将伊朗政权与纳粹德国相提并论,并声称以色列共享的情报证明这次袭击是合理的。
He warned Iran’s nuclear advancement poses an existential threat, likening the regime to Nazi Germany, and claimed intelligence shared by Israel justifies the strikes.