卡米·巴德诺奇为她批评联合王国在中东的军事部署辩护,敦促对威胁源采取更强有力的行动。
Kemi Badenoch defended her criticism of UK military deployment in the Middle East, urging stronger action against threat sources.
保守党领袖Kemi Badenoch辩解说, RAF喷气机在中东“只是闲逛”, 拒绝道歉呼吁。
Conservative Party leader Kemi Badenoch defended her remark that RAF jets were "just hanging around" in the Middle East, rejecting calls for an apology.
她批评联合王国政府对伊朗袭击的军事反应,认为喷气式战斗机应该针对威胁源,而不仅仅是防御基地。
She criticized the UK government's military response to Iranian attacks, arguing that fighter jets should target the source of threats rather than merely defending bases.
Badenoch声称政府使用军人作为“人盾”, 指称部署“龙号HMS”的拖延以及英国与法国等盟国相比缺少强大的存在。
Badenoch claimed the government was using military personnel as a "human shield," citing delays in deploying HMS Dragon and a lack of strong UK presence compared to allies like France.
她强调她支持部队,说她批评的是领导层,而不是军人。
She emphasized her support for troops, stating she was criticizing leadership, not service members.
在访问Purley期间,她重申保守党计划增聘10 000名警官,在高犯罪率地区扩大面部识别实时技术。
During a visit to Purley, she reiterated the Conservatives’ plans to recruit 10,000 additional police officers and expand live facial recognition technology in high-crime areas.