特朗普说结束美国-伊朗战争需要内塔尼亚胡的投入,但保留最后的发言权;战争的目的是在哈梅内伊死后削弱伊朗。
Trump says ending U.S.-Iran war requires Netanyahu’s input but reserves final say; war aims to weaken Iran after Khamenei’s death.
Trump说,结束与伊朗的军事冲突将是与以色列总理本雅明·内塔尼亚胡共同作出的决定,尽管他保留最终权力。
Trump said ending the military conflict with Iran would be a mutual decision made with Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu, though he retains final authority.
川普在接受"以色列时报"电话采访时声称, 美国领导的运动于2月28日启动, 阻止伊朗摧毁以色列, 在最高领袖阿里·哈梅内伊去世后削弱了伊朗的领导力.
Speaking in a phone interview with The Times of Israel, Trump claimed the U.S.-led campaign, launched February 28, prevented Iran from destroying Israel and weakened its leadership after the death of Supreme Leader Ali Khamenei.
他强调了目前与内塔尼亚胡的协调,敦促以色列总统艾萨克·赫尔佐格在腐败指控中赦免内塔尼亚胡,并预言战争可能导致区域裁军。
He emphasized ongoing coordination with Netanyahu, urged Israeli President Isaac Herzog to pardon Netanyahu amid corruption charges, and predicted the war could lead to regional disarmament.
白宫估计这场冲突可能持续四至六个星期,
The White House estimates the conflict may last four to six weeks, but Trump avoided setting a timeline.
伊朗提名Mojtaba Khamenei为新最高领袖。
Iran has named Mojtaba Khamenei as its new supreme leader.