伊朗在其最高领导人在2月28日的罢工中遇害后,在对以色列和海湾国家发动导弹和无人驾驶飞机攻击后,面临美国反弹。
Iran faces U.S. backlash after missile and drone attacks on Israel and Gulf states following the killing of its supreme leader in a Feb. 28 strike.
美国国务卿鲁比奥指责伊朗试图将世界作为人质, 报复对以色列和海湾阿拉伯国家发动的导弹和无人机袭击,
U.S. Secretary of State Marco Rubio accused Iran of attempting to hold the world hostage following retaliatory missile and drone attacks on Israel and Gulf Arab nations after a U.S.-Israel strike on February 28 killed Iran’s longtime supreme leader, Ayatollah Ali Khamenei.
鲁比奥(Rubio)在2026年3月9日的演讲中表示, 美国正准备通过削弱伊朗的攻击能力来实现其军事目标, 谴责对能源基础设施和平民的袭击。
Speaking on March 9, 2026, Rubio stated the U.S. is on track to achieve its military objectives by degrading Iran’s attack capabilities, condemning the strikes on energy infrastructure and civilians.
他以2007年联邦调查局特工Robert Levinson失踪为由,将伊朗的行动与更广泛的敌对行为联系起来,美国认为此人参与了与中央情报局有关的飞行任务,很可能被伊朗杀害。
He linked Iran’s actions to a broader pattern of hostility, citing the 2007 disappearance of FBI agent Robert Levinson, whom the U.S. concluded was involved in a CIA-linked mission and likely killed by Iran.