在2026年国际妇女节, 加沙妇女忍受着战争的残酷伤亡,
On International Women’s Day 2026, Gaza women endure war’s brutal toll, with thousands killed, widowed, and forced into survival roles amid shattered infrastructure and scarce aid.
在国际妇女节当天,加沙妇女在持续的战争中面临极端困难,自2023年10月以来,有12 500多人死亡,21 000多名丧偶。
On International Women’s Day, women in Gaza face extreme hardship amid ongoing war, with over 12,500 killed and more than 21,000 widowed since October 2023.
数千人成为主要赚取收入者,在出售货物、运水和在基础设施遭到破坏和缺乏援助的情况下照顾儿童时长途跋涉、受伤和创伤。
Thousands have become primary earners, enduring long walks, injuries, and trauma while selling goods, carrying water, and caring for children amid destroyed infrastructure and scarce aid.
在最脆弱的记者中,女记者继续在致命的条件下进行报道,20多人死亡,其中包括Mariam Abu Daqqa和Fatima Hassouna,后者的遗产在Cannes后被尊崇。
Female journalists, among the most vulnerable, continue reporting under deadly conditions, with over 20 killed, including Mariam Abu Daqqa and Fatima Hassouna, whose legacy was honored posthumously at Cannes.
她们的勇气凸显了一场日益加深的人道主义危机,妇女在这场危机中首当其冲地承受着战争造成的身心和经济损失。
Their courage highlights a deepening humanitarian crisis where women bear the brunt of war’s physical, emotional, and economic toll.