联合王国在伊朗冲突中拒绝盲目跟随美国,引述伊拉克战争教训,同时允许有限的防御性军事支持。
UK refuses to blindly follow US in Iran conflict, citing Iraq war lessons, while allowing limited defensive military support.
外交秘书伊维特·库珀(Yvette Cooper)为英国的独立外交政策辩护,拒绝自动与美国在伊朗冲突中的行动保持一致的呼声。
Foreign Secretary Yvette Cooper has defended the UK’s independent foreign policy, rejecting calls to automatically align with U.S. actions in the Iran conflict.
她强调,必须借鉴伊拉克战争的经验教训,以国家利益而不是盲目效忠为指导作出决定。
She emphasized that national interests, not blind allegiance, must guide decisions, citing lessons from the Iraq War.
Keir Starmer总理最初拒绝批准美国从英国基地发动军事打击,但后来允许RAF Fairford和Diego Garcia进行防御行动。
Prime Minister Keir Starmer initially withheld approval for U.S. military strikes from UK bases but later allowed defensive operations from RAF Fairford and Diego Garcia.
联合王国正在准备威尔士皇家海军陆战队的运输母舰,部署监视资产,尽管尚未确认有任何进攻性部署。
The UK is preparing the HMS Prince of Wales carrier and deploying surveillance assets, though no offensive deployment has been confirmed.
关于在无人机袭击后加强英国在塞浦路斯基地的延迟,一些保守党议员指责政府规划不周,受到批评。
Criticism has emerged over delays in reinforcing a UK base in Cyprus after a drone attack, with some Conservative MPs accusing the government of poor planning.
唐宁街通过情报交流与合作,与美国保持着牢固的特殊关系。
Downing Street maintains the special relationship with the U.S. remains strong through intelligence sharing and cooperation.