澳大利亚监管者尚未禁止伤害本地食肉动物的杀鼠剂,
Australian regulators haven't banned rodenticides harming native predators, despite evidence of widespread ecological damage.
2015年, 澳大利亚野生生物保护主义者Rob Davis(Rob Davis)开始调查一位美国博士生对澳大利亚商店销售的常见杀鼠剂提出的关切,
In 2015, Australian wildlife conservationist Rob Davis began investigating concerns raised by a U.S. PhD student about common rodenticides sold in Australian stores, which were linked to rising deaths in native owls and other predators due to secondary poisoning.
尽管越来越多的科学证据表明这些抗coauclant毒药在食物链中持续存在,对非目标物种造成伤害,但澳大利亚监管者截至2026年仍未实行全面禁止。
Despite mounting scientific evidence showing these anticoagulant poisons persist in the food chain and harm non-target species, Australian regulators have not imposed a full ban as of 2026.
相反,它们实施了有限的限制,如限制性销售和警告标签,同时允许化学品继续广泛供应。
Instead, they have implemented limited restrictions, such as restricted sales and warning labels, while allowing the chemicals to remain widely available.
环境团体继续敦促采取更有力的行动保护脆弱的野生生物,强调虫害控制需求与养护目标之间持续存在的冲突。
Environmental groups continue to urge stronger action to protect vulnerable wildlife, highlighting an ongoing conflict between pest control needs and conservation goals.