由于与伊朗有关的石油冲击, 英国供暖油价翻了一番以上,
UK heating oil prices more than double due to Iran-related oil shocks, hitting households hard.
能源成本飙升对英国家庭造成沉重打击, 伊朗冲突引发全球油价上涨, 一些地区供暖油价翻了一番以上, 林肯郡从645英镑翻至1 480英镑,
Soaring energy costs are hitting UK households hard as conflict in Iran drives up global oil prices, with heating oil prices more than doubling in some areas—jumping from £645 to £1,480 for 1,000 litres in Lincolnshire.
马丁·刘易斯警告说,“极端过度”的激增,将激增与地缘政治不稳定和供应中断联系起来。
Martin Lewis warned of an "extremely excessive" surge, linking the spike to geopolitical instability and supply disruptions.
劳斯等地区的家庭报告供暖和燃料成本大幅上涨,新芬党的乔安娜·伯恩批评能源公司从危机中获利,并呼吁政府采取行动。
Families across regions like Louth are reporting steep increases in heating and fuel costs, with Sinn Féin’s Joanna Byrne criticizing energy firms for profiting from the crisis and calling for government action.
刘易斯敦促消费者比较价格并考虑集体购买以降低成本,强调农村家庭依赖石油取暖的脆弱性。
With no immediate regulatory fixes in place, Lewis urged consumers to compare prices and consider group buying to mitigate costs, highlighting the vulnerability of rural households reliant on oil heating.