旁遮普省批准了35亿美元的基础设施计划,用于在季风之前进行水、道路和农村升级改造。
Punjab approves $3.5 billion infrastructure plan for water, roads, and rural upgrades ahead of monsoon.
旁遮普省首席部长玛利亚姆·纳瓦兹已批准在全省大力推动基础设施建设,包括358个地下蓄水池、328个废水处理厂,并更新道路、下水道和街道照明,项目正在多个地区进行。
Punjab Chief Minister Maryam Nawaz has approved a major infrastructure push across the province, including 358 underground water storage tanks, 328 wastewater treatment plants, and upgrades to roads, sewers, and street lighting, with projects underway in multiple districts.
该倡议是5 000亿卢比发展方案的一部分,旨在改善排水、补充地下水和支持灌溉,紧急工作的重点是在季风季节之前完成系统。
The initiative, part of a Rs500 billion development program, aims to improve drainage, recharge groundwater, and support irrigation, with urgent work focused on completing systems before the monsoon season.
示范村项目将在485个村庄投资590亿卢比,从200个村庄开始,加强农村环境卫生和清洁用水供应。
The Model Village Project will invest Rs59 billion in 485 villages, starting with 200, enhancing rural sanitation and clean water access.
正在对未经授权的囤积和燃料价格牟利的行为进行镇压,而官员们强调,由于全球情况,最近汽油价格上涨是必要的。
A crackdown on unauthorized hoardings and fuel price profiteering is also underway, while officials emphasize that recent petrol price increases were necessary due to global conditions.