英国准备对伊朗的军事基地进行潜在打击, 部署部队到地中海地区, 在地区紧张局势中疏散国民.
UK prepares for potential strikes on Iranian sites, deploys forces to Mediterranean, and evacuates nationals amid regional tensions.
副总理戴维·拉姆米证实,联合王国皇家空军喷气式飞机,包括F-35和台风飞机,可以合法地攻击伊朗针对英国利益的导弹发射场,理由是法律和行动准备就绪,可以采取先发制人的行动。
Deputy Prime Minister David Lammy confirmed UK RAF jets, including F-35 and Typhoon aircraft, could legally strike Iranian missile sites targeting British interests, citing legal and operational readiness for preemptive action.
联合王国已授权美国在伊朗攻击后使用英国基地进行防御性攻击,国防部长John Healey指出联合王国可能参与其中。
The UK has authorized US use of British bases for defensive strikes following Iranian attacks, with Defence Secretary John Healey noting potential UK involvement.
HMS " 龙 " 和两架野猫直升机将部署,以加强塞浦路斯和东地中海的防御。
HMS Dragon and two Wildcat helicopters are set to deploy to bolster defenses in Cyprus and the eastern Mediterranean.
Lammy驳回了内阁分裂的报告,称NSC泄漏了安全风险,并强调了正在进行的空中防卫行动。
Lammy dismissed reports of a Cabinet split, calling NSC leaks a security risk, and emphasized ongoing air defense operations.
第一次政府疏散航班从阿曼马斯喀特抵达, 带着在爆炸和不确定中逃离迪拜的英国人, 超过140,000名国民登记接受援助。
The first government evacuation flight arrived from Muscat, Oman, bringing Britons who fled Dubai amid explosions and uncertainty, with over 140,000 nationals registered for aid.