昆士兰州一家法院裁定,一个理事会在2025年公园驱逐期间摧毁无家可归者的帐篷和物品,而没有适当的通知或住房选择,侵犯了人权。
A Queensland court ruled a council violated human rights by destroying homeless people’s tents and belongings during 2025 park evictions without proper notice or housing alternatives.
昆士兰州最高法院裁定,Moreton Bay市委员会在2025年从公共公园营地驱逐期间侵犯了人权,发现该市未经同意非法毁坏帐篷和个人物品,包括骨灰,并且没有提供足够时间寻找替代住房。
A Queensland Supreme Court ruled that Moreton Bay City Council violated human rights during 2025 evictions from public park encampments, finding it unlawfully destroyed tents and personal belongings, including ashes, without consent and failed to provide adequate time to find alternative housing.
Paul Smith法官强调住房危机对无家可归的个人的严重影响,称临时住所符合受权利保护的住房条件。
Justice Paul Smith emphasized the severe impact on homeless individuals amid a housing crisis, stating temporary shelters qualify as rights-protected housing.
虽然法院没有阻止今后执行营地禁令,但它申明各理事会必须遵守《人权法》。
While the court did not block future enforcement of camping bans, it affirmed councils must comply with the Human Rights Act.
该理事会列举了公共安全关切和数千起投诉,但倡导者称这项决定是朝向人道待遇迈出的里程碑式步骤。
The council cited public safety concerns and thousands of complaints, but advocates called the decision a landmark step toward humane treatment.
后续听证会为期三周。
A follow-up hearing is set for three weeks.