美国正在增加武器生产,50B美元用于新的资金和可能使用《国防生产法》,因为正在发生的冲突导致弹药库存枯竭。
The U.S. is boosting weapons production with $50B in new funding and potential use of the Defense Production Act due to depleted munitions stockpiles from ongoing conflicts.
特朗普政府正在召集包括洛克希德·马丁和RTX在内的顶级国防承包商,以加强武器生产,以应对近期军事行动,尤其是对伊朗的打击导致美国弹药库存枯竭。
The Trump administration is convening top defense contractors, including Lockheed Martin and RTX, to boost weapons production amid depleted U.S. munitions stockpiles from recent military operations, particularly strikes on Iran.
拟议的500亿美元补充预算请求旨在补充用过的用品,而行政部门则迫使各公司将生产放在高于利润的优先地位,从而威胁对业绩不佳者终止合同。
A proposed $50 billion supplemental budget request aims to replenish used supplies, while the administration pressures firms to prioritize production over profits, threatening contract terminations for underperformers.
尽管特朗普总统声称 " 几乎无限制地供应 " 弹药,但官员们承认对储备,特别是对远程导弹和防空系统的储备,压力越来越大。
Despite President Trump’s claim of a “virtually unlimited supply” of munitions, officials acknowledge growing strain on reserves, especially for long-range missiles and air defense systems.
五角大楼正在探索如何利用冷战时期的《国防生产法》来迫使更快的产出,因为乌克兰、加沙和中东的持续冲突继续给美国国防储备造成压力。
The Pentagon is exploring use of the Cold War-era Defense Production Act to compel faster output, as sustained conflicts in Ukraine, Gaza, and the Middle East continue to strain U.S. defense stocks.