6月开始,如果庇护遭到拒绝,联合王国将支付最多40K英镑的家庭在7天内离开的津贴。
UK to pay families up to £40K to leave within 7 days if their asylum is rejected, starting June.
联合王国正在启动一项试点方案,向庇护申请被驳回、同意在七天内离开的家庭提供高达40 000英镑的补助金,目的是减少对昂贵的庇护旅馆的依赖,加快离开的速度。
The UK is launching a pilot program offering up to £40,000 to families with rejected asylum claims who agree to leave within seven days, aiming to reduce reliance on costly asylum hotels and speed up departures.
在丹麦模式的启发下,这项举措每年可节省2 000万英镑,并且是更广泛的改革的一部分,包括有条件支持、30个月审查的临时难民地位和等待一年以上的寻求庇护者的工作权利。
The initiative, inspired by Denmark’s model, could save £20 million annually and is part of broader reforms including conditional support, temporary refugee status with 30-month reviews, and work rights for asylum seekers who wait over a year.
从6月开始,违法、非法工作或能够养活自己的人将失去纳税人资助的住房和财政援助。
Starting in June, those who break the law, work illegally, or can support themselves will lose taxpayer-funded housing and financial aid.
政府说,这些变化恢复了边界管制和公平,而批评者则警告说,他们面临贫困风险,并违反了国际义务。
The government says the changes restore border control and fairness, while critics warn they risk destitution and violate international obligations.