6月开始,如果庇护遭到拒绝,联合王国将支付最多40K英镑的家庭在7天内离开的津贴。
UK to pay families up to £40K to leave within 7 days if their asylum is rejected, starting June.
联合王国正在发起一项试点方案,向庇护申请被驳回、同意在七天内离开的家庭提供高达40 000英镑的庇护申请,目的是减少对昂贵的庇护旅馆的依赖,加快离境速度。
The UK is launching a pilot program that will offer up to £40,000 to families with rejected asylum claims who agree to leave within seven days, with the goal of reducing reliance on expensive asylum hotels and speeding up departures.
这项倡议在丹麦模式的启发下,每年可节省2 000万英镑,并且是更广泛的一揽子改革方案的一部分,其中包括有条件支助、30个月审查的临时难民地位和已等待一年以上的寻求庇护者的工作权利。
The initiative, inspired by Denmark's model, could save £20 million per year and is part of a larger reform package that includes conditional support, temporary refugee status with 30-month reviews, and work rights for asylum seekers who have been waiting for more than a year.
从6月开始,那些违法、非法工作或能够自立的人将失去纳税人资助的住房和财政援助。
Beginning in June, those who violate the law, work illegally, or can support themselves will lose taxpayer-funded housing and financial assistance.
政府声称这些改变恢复了边界管制和公平, 但批评者却说他们可能陷入穷困,
The government claims the changes restore border control and fairness, but critics say they risk destitution and violate international obligations.