200多艘油轮,包括两艘印度尼西亚油轮,由于美国和以色列袭击伊朗,干扰全球石油流动和价格飙升,被困在霍尔木兹海峡。
Over 200 tankers, including two Indonesian ones, are stranded in the Strait of Hormuz due to U.S.-Israel strikes on Iran, disrupting global oil flows and spiking prices.
200多艘油轮,包括两艘Pertamina拥有的船只,由于美国-以色列针对伊朗的军事行动升级,干扰了重要的石油运输,被困在霍尔木兹海峡。
Over 200 tankers, including two Pertamina-owned vessels, are stranded in the Strait of Hormuz due to escalating U.S.-Israel military actions against Iran, disrupting vital oil shipments.
处理全球石油贸易约20%的海峡,在最近的星期天,过境船下降至四艘。
The strait, which handles about 20% of global oil trade, saw transits drop to four vessels on a recent Sunday.
印度尼西亚正在谈判释放其被扣留的油轮,优先考虑船员的安全和能源保障,同时使供应来源多样化并增加美国原油进口。
Indonesia is negotiating the release of its detained tankers, prioritizing crew safety and energy security, while diversifying supply sources and increasing U.S. crude imports.
这场危机抬高了全球石油价格,引发了市场不稳定,韩国启动了680亿美元的基金,以稳定其市场。
The crisis has raised global oil prices and triggered market instability, with South Korea activating a $68 billion fund to stabilize its markets.