中东冲突扰乱了非洲的供应链,提高了燃料价格,并威胁到通货膨胀。
Middle East conflict disrupts African supply chains, raising fuel prices and threatening inflation.
南非总统西里尔·拉马福萨(Cyril Ramaphosa)警告说,中东不断升级的紧张局势正在扰乱非洲的供应链,抬高能源价格,其理由是,美国-以色列袭击伊朗,伊朗报复破坏石油基础设施,干扰通过霍尔木兹海峡的航运。
South African President Cyril Ramaphosa warned that escalating Middle East tensions are disrupting African supply chains and driving up energy prices, citing U.S.-Israel strikes on Iran and Iranian retaliation that damaged oil infrastructure and disrupted shipping through the Strait of Hormuz.
他在非洲能源英达巴会议上发言,强调非洲作为依赖进口的大陆的脆弱性,敦促加强能源自力更生、区域一体化和具体行动,以建设具有复原力的基础设施和工业能力。
Speaking at the Africa Energy Indaba, he highlighted Africa’s vulnerability as an import-dependent continent, urging greater energy self-reliance, regional integration, and concrete action to build resilient infrastructure and industrial capacity.
全球石油价格暴涨,兰特疲软,南非的燃料价格受到压力,预计4月每公升将增加2至4兰特。
Global oil prices have surged, the rand has weakened, and fuel prices in South Africa are under pressure, with potential increases of R2 to R4 per litre expected in April.
这些事态发展威胁到通货膨胀,可能推迟利率削减,并突出表明迫切需要在整个非洲大陆进行经济改革和保障能源安全。
These developments threaten inflation, may delay interest rate cuts, and underscore the urgent need for economic reforms and energy security across the continent.