自2001年以来,美国轰炸了10个国家,耗资超过8万亿美元,造成近100万人直接死亡,持续罢工继续这一趋势。
U.S. has bombed 10 countries since 2001, costing over $8 trillion and causing nearly a million direct deaths, with ongoing strikes continuing the trend.
自2001年以来,美国通过战争、无人机打击和空中运动轰炸了至少10个国家,包括阿富汗、伊拉克、也门和叙利亚,主要是在全球反恐战争之下。
Since 2001, the U.S. has bombed at least 10 countries, including Afghanistan, Iraq, Yemen, and Syria, through wars, drone strikes, and air campaigns, primarily under the global war on terror.
总成本超过8万亿美元,包括迄今花费的5.8万亿美元,以及预计用于退伍军人福利的2.2万亿美元。
Total costs exceed $8 trillion, including $5.8 trillion spent so far and $2.2 trillion projected for veterans’ benefits.
阿富汗长达20年的战争造成大约241 000人直接死亡,而总体冲突导致大约940 000人直接死亡。
The Afghanistan war, lasting 20 years, caused about 241,000 direct deaths, while overall conflicts have led to roughly 940,000 direct deaths.
尽管承诺减少外国军事交战,但最近发生的袭击,包括对伊朗的袭击,继续采取干预模式。
Despite promises to reduce foreign military engagements, recent strikes, including one on Iran, continue the pattern of intervention.