160多个卫生团体敦促F1禁止烟草赞助,包括尼古丁邮袋,以保护儿童免受针对青年的广告的影响。
Over 160 health groups urge F1 to ban tobacco sponsorships, including nicotine pouches, to protect children from youth-targeted ads.
超过160个全球卫生组织正在敦促第一公式禁止烟草赞助,包括涉及尼古丁邮袋的赞助,并表示关切体育日益壮大的青年观众——特别是12岁以下的儿童——正成为推销对象。
Over 160 global health organizations are urging Formula 1 to ban tobacco sponsorships, including those involving nicotine pouches, citing concerns that the sport’s growing youth audience—especially children under 12—is being targeted by marketing.
虽然2006年禁止香烟广告, 但菲利普·莫里斯国际公司(Philip Morris International)和英美烟草公司(British Morris International)等公司现在赞助了Zyn和Velo等品牌的球队,
Though cigarette ads were banned in 2006, companies like Philip Morris International and British American Tobacco now sponsor teams with brands such as Zyn and Velo, using cars, gear, and social media to reach young fans.
批评者认为这些伙伴关系破坏了公共卫生工作,尽管烟草公司声称其营销受年龄限制。
Critics argue these partnerships undermine public health efforts, despite claims by tobacco firms that their marketing is age-restricted.
该联盟代表57个国家,要求F1更新其政策,以保护未成年人免受掠夺性广告之害。
The coalition, representing 57 countries, demands F1 update its policies to protect minors from predatory advertising.