新西兰启动了一项计划,将森林、湿地和土壤视为解决200B+差距和提高气候抗御能力的基本基础设施。
New Zealand launches a plan to treat forests, wetlands, and soils as essential infrastructure to tackle a $200B+ gap and boost climate resilience.
新西兰发起了一项自然基础设施计划,敦促政府将森林、湿地和土壤视为解决预计2 000亿美元以上基础设施缺口的关键基础设施。
New Zealand has launched a Natural Infrastructure Plan urging the government to treat forests, wetlands, and soils as vital infrastructure to combat a projected $200 billion+ infrastructure gap.
该计划利用200多名专家的投入,推广基于自然的解决方案,以减少洪水风险,促进生物多样性,并提供比传统项目低维护的长期经济效益。
Developed with input from over 200 experts, the plan promotes nature-based solutions to reduce flood risks, boost biodiversity, and deliver long-term economic benefits with lower maintenance than traditional projects.
它呼吁将自然资产纳入国家立法、风险评估和投资决策,提供一个工具包,比较基于自然和常规的备选办法。
It calls for integrating natural assets into national legislation, risk assessments, and investment decisions, offering a toolkit to compare nature-based and conventional options.
主张者强调,新西兰70%的出口依赖自然资源,因此生态保护是可持续增长的必要条件。
Advocates stress that 70% of New Zealand’s exports depend on natural resources, making ecological protection essential for sustainable growth.
该倡议旨在将重点从短期解决办法转向在气候威胁不断上升的情况下的长期复原力。
The initiative aims to shift focus from short-term fixes to long-term resilience amid rising climate threats.