美国和以色列军队袭击伊朗,杀害伊朗最高领导人和三支美国部队,执行拆除伊朗武器计划的任务。
U.S. and Israeli forces struck Iran, killing its supreme leader and three American troops, in a mission to dismantle Iran’s weapons programs.
美国国防部长Pete Hegseth为美国对伊朗的军事打击辩护,
Defense Secretary Pete Hegseth defended U.S. military strikes on Iran, calling the operation "Operation Epic Fury" and asserting the U.S. was not starting the conflict but finishing it under President Trump.
尽管伊朗最高领袖哈梅内伊(Ayatollah Ali Khamenei)遭到杀害,他否认旨在改变政权的使命,并强调了拆除伊朗导弹和核能力的目标。
He denied the mission aimed at regime change, despite the killing of Iran’s Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei, and emphasized goals to dismantle Iran’s missile and nuclear capabilities.
Hegseth面临前国家安全顾问约翰·博尔顿的批评,他质疑他发出的信息是否一致,并敦促重新评价五角大楼领导层。
Hegseth faced criticism from former National Security Advisor John Bolton, who questioned the consistency of his messaging and urged a reevaluation of Pentagon leadership.
与以色列部队一起进行的这次袭击造成三名美国士兵死亡,在伊朗造成大量人员伤亡,引起国际关切,并扰乱了空中旅行。
The strikes, conducted with Israeli forces, resulted in the deaths of three U.S. troops and significant casualties in Iran, sparking international concern and disrupting air travel.