美国和以色列袭击伊朗引发了全球市场暴跌、油价上涨、安全需求激增,
U.S. and Israeli strikes on Iran sparked global markets to plunge, oil prices to rise, and safe-haven demand to surge, though the U.S. hasn't confirmed the attacks.
美国股票期货下跌1%,亚洲市场开放率较低,因为有报道称美国和以色列协调对伊朗军事地点发动军事袭击,引发全球市场波动。
U.S. stock futures dropped 1%, and Asian markets opened lower as reports emerged of coordinated U.S. and Israeli military strikes on Iranian military sites, sparking global market volatility.
由于担心能源供应中断,而金融市场则对安全港资产的需求增加作出反应,石油价格飙升到一个多星期的高位。
Oil prices surged to a multi-week high amid fears of disrupted energy supplies, while financial markets reacted with increased demand for safe-haven assets.
美国政府尚未正式确认这些袭击,但国防官员承认该地区军事活动加剧。
The U.S. government has not officially confirmed the attacks, but defense officials acknowledged heightened military activity in the region.