美国和以色列的空袭导致伊朗最高领袖丧生, 引发了哀悼,报复威胁和地区紧张局势.
A U.S.-Israel strike killed Iran's Supreme Leader, sparking mourning, retaliation threats, and regional tension.
伊朗在库姆的Jamkaran清真寺上举起了红色的“复仇旗 ” , 此前有报道称, 美以联合罢工导致最高领袖阿亚图拉阿里哈梅内伊(Ayatollah Ali Khamenei)死亡, 引发全国哀悼与报复誓言。
A red "flag of revenge" was raised over Iran's Jamkaran Mosque in Qom following reports that a joint U.S.-Israel strike killed Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei, triggering national mourning and vows of retaliation.
伊朗证实他已死亡,称其为恐怖行为,而伊朗领导人则保证作出有力回应。
Iran confirmed his death, labeling it a terrorist act, while its leadership pledged a strong response.
美国和以色列官员为这次罢工辩护,将哈梅内伊说成是重大威胁,特朗普总统称赞这次罢工的结果。
U.S. and Israeli officials defended the strike, citing Khamenei as a major threat, with President Trump praising the outcome.
伊朗设立了一个临时领导委员会,区域紧张局势升级,多国发生抗议,降级信号相互矛盾。
Iran established an interim leadership council, and regional tensions escalated, with protests in multiple countries and conflicting signals on de-escalation.