中国在其2026-30年五年计划期间,通过数字工具和青年外联,在现代生活中促进传统文化。
China boosts traditional culture in modern life via digital tools and youth outreach during its 2026–30 Five-Year Plan.
中国在第十五个五年计划(2026-30年)期间,通过创造性变革,利用数字工具、媒体和有针对性的外联活动,让青年、社区和工人参与,将传统文化融入现代生活。
China is integrating traditional culture into modern life during its 15th Five-Year Plan (2026–30) through creative transformation, using digital tools, media, and targeted outreach to engage youth, communities, and workers.
倡议包括深入教育、虚拟展览、视频短片和历史城镇的文化中心,使遗产便于接触和切合需要。
Initiatives include immersive education, virtual exhibitions, short videos, and cultural hubs in historic towns to make heritage accessible and relevant.
这项努力强调跨学科人才发展,将古典研究与数字媒体和全球通信相结合,以加强文化信心和促进人类共同价值观。
The effort emphasizes interdisciplinary talent development, blending classical studies with digital media and global communication to strengthen cultural confidence and promote shared human values.