中国在中东紧张局势下刺激了从俄罗斯和伊朗的石油进口,尽管物价上涨,但仍维持了能源安全。
China boosts oil imports from Russia and Iran amid Middle East tensions, maintaining energy security despite price hikes.
尽管中东局势紧张,中国仍然保持强劲的石油进口,来自伊朗和俄罗斯的货运量创下历史新纪录,强劲的石油储备提供了复原力。
China is maintaining robust oil imports despite Middle East tensions, with record shipments from Iran and Russia and strong stockpiles providing resilience.
虽然伊朗的原油流量在2月激增, 中国正在转向更可靠的俄罗斯供应,
While Iran's crude flows surged in February, China is shifting toward more reliable Russian supplies amid concerns over Iran's supply stability and U.S. sanctions.
在伊朗关闭霍尔木兹海峡后,泰国暂停了石油出口,并启动了紧急能源措施,但其储备在60天的消费中已足够。
Thailand has suspended oil exports and activated emergency energy measures after Iran closed the Strait of Hormuz, but its reserves—enough for 60 days of consumption—remain sufficient.
两国正在通过储存、多样化来源和国内生产,将能源安全放在优先地位,尽管全球石油价格的上涨带来了通货膨胀风险。
Both nations are prioritizing energy security through stockpiling, diversified sourcing, and domestic production, though rising global oil prices pose inflation risks.