在战争动物日,罗伊·帕尔默向战时动物致敬,并宣布了1 000英里的骑自行车以实现和平,以纪念妻子。
On War Animal Day, Roy Palmer honored wartime animals and announced a 1,000-mile cycling ride for peace in memory of his wife.
在国际战争动物日,87岁的切尔西岛养恤金领取人罗伊·帕尔默向在访问科茨沃尔德野生动物公园期间在战争中服役的动物致敬,分享他们的故事,并宣布为和平而骑着1 000英里的自行车旅行,以纪念他已故的妻子穆里尔。
On International War Animal Day, 87-year-old Chelsea Pensioner Roy Palmer honored animals that served in war during a visit to Cotswold Wildlife Park, sharing their stories and announcing a 1,000-mile cycling journey for peace in memory of his late wife, Muriel.
这次活动在曾经是二战军事地点的公园举行,展示了穿紫罂粟的动物,这是纪念的象征,并包括帕尔默的即兴演讲。
The event, held at the park which once served as a WWII military site, featured animals wearing purple poppies, a symbol of remembrance, and included an impromptu talk by Palmer.
他的搭乘,定于五月, 将支持战争马纪念碑 和动物保护区。
His ride, set for May, will support the War Horse Memorial and animal sanctuaries.
这一天,现在是联合王国、美国、加拿大、澳大利亚、新西兰和法国每年的纪念日,纪念在冲突中服务的数百万动物,特别是第一次世界大战期间的1 600多万动物。
The day, now an annual observance across the UK, US, Canada, Australia, New Zealand, and France, commemorates the millions of animals that served in conflicts, particularly the over 16 million in World War I.