Nancy Mace声称,Hillary Clinton在关于Epstein关系的一份证词中崩溃了,她的团队否认这一点,称其说法是假的。
Nancy Mace alleges Hillary Clinton broke down during a deposition on Epstein ties, which her team denies, calling the claims false.
Nancy Mace代表声称,希拉里·克林顿在闭门作证中情绪激动,尖叫着说她与Jeffrey Epstein和Howard Lutnick有联系,她利用9/11作为分心手段。
Representative Nancy Mace claimed Hillary Clinton became emotional and screamed during a closed-door deposition about her ties to Jeffrey Epstein and Howard Lutnick, and that she used 9/11 as a distraction.
克林顿的团队否认这些指控,称其为虚假,并指责梅斯误导公众。
Clinton's team denied the allegations, calling them false and accusing Mace of misleading the public.
一位发言人表示,克林顿当时镇定自若,但对被禁止提问9·11感到震惊。
A spokesperson stated that Clinton was composed and appalled that questions about 9/11 were barred.
全部证词,包括关于不明飞行物和阴谋理论的异常问题,在录像和记录稿公布之前不会公开。
The full deposition, which included unusual questions about UFOs and conspiracy theories, will not be made public until the video and transcripts are released.
Bill Clinton后来作证,否认与Epstein有任何联系。
Bill Clinton, who testified later, denied any connection to Epstein.
民主党人声称调查出于政治动机,而共和党人则维护调查的范围。
Democrats claim the investigation is politically motivated, while Republicans defend its scope.