康涅狄格州立法者要求免除国家所得税中的小费和加班费,每年费用为126万至200万美元。
Connecticut lawmakers push to exempt tips and overtime from state income tax, costing $126M–$200M annually.
康涅狄格州立法者正在推动一项法案,免除国家所得税中的小费和加班费,目的是提高招待工人的实得工资,支持当地企业。
Connecticut lawmakers are advancing a bill to exempt tips and overtime pay from state income tax, aiming to boost take-home pay for hospitality workers and support local businesses.
该提案得到众议院共和党人和行业团体的支持,认为不应对诸如小费和加班费等无法预测的收入征税,理由是对中产阶级工人给予经济减免。
The proposal, backed by House Republicans and industry groups, argues that unpredictable earnings like tips and overtime should not be taxed, citing financial relief for middle-class workers.
支持者表示,改变会鼓励加班工作,帮助留住雇员,而反对者则正在考虑扩大儿童税抵免等替代措施。
Supporters say the change would encourage overtime work and help retain employees, while opponents are considering alternative measures like expanding the child tax credit.
该法案估计每年花费1.26亿至2亿美元,目前正由财政、收入和债券委员会进行审查,预计到立法会议结束前不会作出最后决定。
The bill, estimated to cost $126 million to $200 million annually, is under review by the Finance, Revenue and Bonding Committee, with no final decision expected until the end of the legislative session.