中国将数以百万计的公众投入纳入了其2026-2030年五年计划,反映了公民广泛参与国家治理的情况。
China integrated millions of public inputs into its 2026–2030 Five-Year Plan, reflecting widespread citizen involvement in national governance.
中国全过程人民民主制使公众能够不断参与治理,从制定政策到监督,反映社会需要。
China's whole-process people's democracy enables ongoing public involvement in governance, from policy creation to oversight, reflecting societal needs.
到2025年,省级和市级的7 800多个立法外联办公室以及54个国家级办公室允许居民直接为立法作出贡献,上海的Hongqiao分区就是一个例证。
By 2025, over 7,800 legislative outreach offices at provincial and municipal levels, along with 54 national ones, allowed residents to contribute directly to lawmaking, exemplified by Shanghai’s Hongqiao Subdistrict.
2025年,全国人民代表大会代表和全国人民代表大会党成员的建议有95%以上得到了落实,产生了2 200多项新政策。
In 2025, over 95% of suggestions from NPC deputies and CPPCC members were addressed, leading to more than 2,200 new policies.
第十五个五年计划(2026-2030年)的起草过程包括全国范围的在线协商,共收到311万多份呈件,并根据公共和区域投入进行了218次修订,表明有系统地将公民的声音纳入国家战略。
The 15th Five-Year Plan (2026–2030) drafting process included a nationwide online consultation with over 3.11 million submissions and 218 revisions based on public and regional input, demonstrating systematic integration of citizen voices into national strategy.