尽管澳大利亚2018年的《现代奴隶制法》执行不力,但去年澳大利亚进口的100美元与强迫劳动风险有关。
Australia’s $100B in imports last year linked to forced labor risks, despite weak enforcement of its 2018 Modern Slavery Act.
澳大利亚人不知不觉地资助现代奴隶制,去年进口的1 000亿美元与强迫劳动风险挂钩,特别是来自中国、印度和马来西亚等国的电子、车辆和纺织品。
Australians are unknowingly funding modern slavery through $100 billion in imports last year tied to forced labor risks, particularly in electronics, vehicles, and textiles from countries like China, India, and Malaysia.
尽管澳大利亚2018年的《现代奴役法》要求企业报告, 批评者却说法律缺乏执法力度,
Despite Australia’s 2018 Modern Slavery Act requiring corporate reporting, critics say the law lacks enforcement and has not reduced exploitation.
专家们敦促政府采取类似于欧盟和德国的强制性尽职调查法律,以防止滥用和保护贸易准入。
Experts urge the government to adopt mandatory due diligence laws, similar to those in the EU and Germany, to prevent abuse and protect trade access.
它们警告不采取行动会损害国际竞争力,使弱势工人,特别是移民面临风险。
They warn failure to act could harm international competitiveness and leave vulnerable workers, especially migrants, at risk.