在联合王国的补选中怀疑有家庭投票,68%的监测站受到影响,这引起了政治关切。
Family voting suspected in UK by-elections, with 68% of monitored stations affected, sparking political concern.
选举观察员指出,家庭投票在戈尔顿和丹顿补选中很普遍,在22个投票站中,有68%的投票站被观察,显示有家庭成员摇摆选票的证据,影响12%的选民——大大高于前一次补选。
Election observers noted that family voting was common in the Gorton and Denton by-election, with 68% of the 22 polling places under observation displaying evidence of family members swaying votes, impacting 12% of voters—much higher than in a prior by-election.
据民主志愿者团体称,这是此类活动的最高水平,该团体十年来一直关注联合王国的选举。
This was the highest level of such activity ever observed, according to the Democracy Volunteers group, which has been keeping an eye on UK elections for ten years.
主要政党对其选举后的报告表示关切; 工党的Anna Turley认为这“令人极为担忧”, 改革英国的Nigel Farage质疑某些地区的投票完整性, 绿党领袖Zack Polanski则支持调查。
Major parties expressed concern over their post-election report; Labour's Anna Turley described it as "extremely worrying," Reform UK's Nigel Farage questioned voting integrity in some areas, and Green leader Zack Polanski supported an investigation.
该报告的提交时间受到曼彻斯特市议会和代理回返官员的批评,他们指出,在投票期间本应提出一些问题。
The report's timing was criticized by Manchester City Council and the acting returning officer, who pointed out that issues ought to have been brought up during voting.
在劳工、英国改革与绿党之间的近距离竞争中, 星期五预计结果将是对总理基尔·斯塔默(Keir Starmer)领导力的重要考验。
In a close race between Labour, Reform UK, and the Greens, the outcome, which is anticipated on Friday, is a crucial litmus test for Prime Minister Keir Starmer's leadership.