在联合王国的补选中怀疑有家庭投票,68%的监测站受到影响,这引起了政治关切。
Family voting suspected in UK by-elections, with 68% of monitored stations affected, sparking political concern.
选举观察员报告说,在戈尔顿和丹顿补选期间,家庭投票很普遍,在22个监测投票站中,有68%的投票站显示有家庭成员影响投票的迹象,影响到12%的选民——在前一次补选期间,投票人数远远超过了投票人数。
Election observers reported widespread family voting in the Gorton and Denton by-election, with 68% of 22 monitored polling stations showing signs of family members influencing votes, affecting 12% of voters—far exceeding levels in a previous by-election.
民主志愿者小组对联合王国的选举进行了十年监测,该小组说,这是此类活动记录的最高水平。
The Democracy Volunteers group, which has monitored UK elections for a decade, said this was the highest recorded level of such activity.
他们的选举后报告引起了主要政党的担忧,工党的Anna Turley称之为“极为担忧 ” 。 英国改革党的Nigel Farage质疑某些地区的投票完整性,绿党领袖Zack Polanski则支持调查。
Their post-election report prompted concern from major parties, with Labour’s Anna Turley calling it “extremely worrying,” Reform UK’s Nigel Farage questioning voting integrity in certain areas, and Green leader Zack Polanski supporting an inquiry.
曼彻斯特市议会和代理回返官员批评了报告的提交时间,指出在投票期间本应提出关切。
Manchester City Council and the acting returning officer criticized the timing of the report, noting concerns should have been raised during voting.
其结果是对总理基尔·斯塔默(Keir Starmer)在劳工、英国改革与绿党之间激烈竞争中的领导力的关键考验。
The result, expected Friday, is a key test for Prime Minister Keir Starmer’s leadership in a tight race between Labour, Reform UK, and the Greens.