非洲国家正在扩大签证准入、基础设施和市场营销,以促进中国旅游业,南非通过新的旅行制度和外联带头作出努力。
African nations are expanding visa access, infrastructure, and marketing to boost Chinese tourism, with South Africa leading efforts through new travel systems and outreach.
非洲国家正在加紧努力,通过改善签证准入、改进基础设施和扩大营销,吸引中国游客,这是一个重要的全球旅游市场。
African nations are boosting efforts to attract Chinese tourists, a major global travel market, by improving visa access, upgrading infrastructure, and expanding marketing.
在2026年非洲会议上,21个国家呼吁简化入境手续,南非为中国旅行者启动了电子旅行许可系统,并计划开展以中国为基地的运动,以覆盖中国人口的1%。
At Meetings Africa 2026, 21 countries called for streamlined entry processes, with South Africa launching an Electronic Travel Authorization system for Chinese travelers and planning a China-based campaign to reach one percent of China’s population.
该国还在对旅游人员进行普通话培训并增加飞行路线。
The country is also training tourism staff in Mandarin and increasing flight routes.
赞比亚强调了中国资助的运输和会议项目,而加蓬则推进签证便利和投资会谈。
Zambia highlighted Chinese-funded transport and conference projects, while Gabon advanced visa facilitation and investment talks.
许多非洲国家已经向中国公民提供免签证或抵境签证。
Many African nations already offer visa-free or visa-on-arrival access to Chinese citizens.
工业领导人的压力显示文化多样性,扩大直接航班以发展旅游业联系。
Industry leaders stress showcasing cultural diversity and expanding direct flights to grow tourism ties.