韩国的出生率在2025年上升到0.80,这是四年来最高的,其原因是更多的婚姻和30多岁的妇女,但死亡率仍然高于出生。
South Korea's birthrate rose to 0.80 in 2025, its highest in four years, driven by more marriages and women in their early 30s, but deaths still exceeded births.
韩国的出生率在2025年上升到0.80,这是四年来最高的,根据初步政府数据,每年连续第二年增加,其驱动因素是,在人口大增的婚姻之后,30多岁的妇女数量不断增加。
South Korea's birthrate rose to 0.80 in 2025, the highest in four years and the second consecutive annual increase, according to preliminary government data, driven by a post-pandemic surge in marriages and a growing number of women in their early 30s.
出生率上升6.8%,达到254 500人,这是2007年以来最大的增长百分率,首尔的生育率增幅最大。
Births rose 6.8% to 254,500, the largest percentage gain since 2007, with Seoul seeing the sharpest fertility increase.
虽然专家认为人口变化和社会态度的改善是人口反弹的原因,但死亡人数仍然超过出生人数108 000人,持续了六年的人口下降。
While experts attribute the rebound to demographic shifts and improving social attitudes, deaths still outpaced births by over 108,000, continuing a six-year population decline.
政府预测,到2031年,生育率可能达到1.0,尽管诸如高生活成本和工作场所压力等结构性挑战依然存在。
The government projects the fertility rate may reach 1.0 by 2031, though structural challenges like high living costs and workplace pressures persist.