Madlanga委员会暂停审理对假病索赔的担忧,要求医生在为证人签发医疗证明时作证。
The Madlanga Commission pauses hearings over concerns about fake illness claims, pushing for doctors to testify when issuing medical certificates for witnesses.
Madlanga委员会正在考虑要求为证人签发医疗证明的医生在多次听证因据称生病而推迟后作证。
The Madlanga Commission is considering requiring doctors who issue medical certificates for witnesses to testify, after multiple hearings were delayed due to alleged illness.
犯罪情报官员出具的不易辨认的证明和与健康有关的借口的格局引起了人们的关切,促使人们对这种主张的合法性进行审查。
Concerns arose over an illegible certificate from a crime intelligence officer and a pattern of health-related excuses, prompting scrutiny over the legitimacy of such claims.
委员会星期三暂停了议事工作,包括Sgt Fannie Nkosi和Lt-Gen Dumisani Khumalo的证词,强调为了保持程序的完整性,必须有确凿的医学理由。
The commission paused proceedings on Wednesday, including the testimony of Sgt Fannie Nkosi and Lt-Gen Dumisani Khumalo, emphasizing the need for substantiated medical justifications to maintain process integrity.