美国正在加速部署激光和微波武器, 面对来自伊朗、中国和俄罗斯的不断增加的威胁,
The U.S. is speeding up deployment of laser and microwave weapons amid rising threats from Iran, China, and Russia, following a recent operation in Venezuela and concerns over "Havana syndrome."
美国正在加速部署激光和高功率微波等定向能源武器,当时与伊朗的关系日益紧张,与中国和俄罗斯的战略竞争日益激烈,此前1月在委内瑞拉开展行动,据报使用了先进系统。
The U.S. is accelerating deployment of directed-energy weapons like lasers and high-powered microwaves amid rising tensions with Iran and strategic competition with China and Russia, following a January operation in Venezuela that reportedly used advanced systems.
官员们指出,外界对与“哈瓦那综合征”相关的外国脉冲能量武器的担忧日益加剧,华尔街预计随着全球市场扩张,投资将激增。
Officials cite growing concerns over foreign pulsed-energy weapons linked to "Havana syndrome," while Wall Street anticipates a surge in investment as the global market expands.
军方正在加强应对空间、网络和无人驾驶飞机战争方面新出现的威胁的准备,以适应气候影响和供应链的脆弱性。
The military is enhancing readiness against emerging threats in space, cyber, and drone warfare, adapting to climate impacts and supply chain vulnerabilities.
专家们强调需要有弹性的基础设施、超越军事力量的威慑力和体制改革,以对付来自同伴对手的混合威胁。
Experts stress the need for resilient infrastructure, deterrence beyond military force, and institutional reform to counter hybrid threats from peer adversaries.